新闻中心
译与学并重 促中外文化交流 “中华译学馆”系列成果频出
发布时间:2020.08.20 来源:中国新闻出版广电报 作者:孙海悦 阅读:102次
本报讯 (记者孙海悦)浙江大学出版社日前出版“中华译学馆·丝路夜谭”译丛和“中华译学馆·出版史”系列首部作品《哈佛出版史》。这是该社与浙江大学中华译学馆合作推出的最新成果。
《哈佛出版史》由中国出版协会常务副理事长邬书林作序。该书生动叙述了哈佛大学出版社创建和发展的风雨历程,尤精于对作为教育、学术和商业三重实体的大学出版社的成功、失败和困局的细致描写,以及对个性鲜明的领军出版人的刻画。该书亦反映了哈佛大学及美国教育、出版和知识界的历史状况,对于大学出版社及其他各类学术出版社的发展具有启示意义。
“中华译学馆·丝路夜谭”译丛主编、浙江大学中华译学馆副馆长郭国良表示,该译丛收录的神话、传说、童话既注重意义内涵,又彰显艺术价值,集中体现了陆上、海上丝绸之路沿线各国人民的知识、经验、情感、智慧。译丛规划8种,包括菲律宾卷、印度卷、南非卷、伊拉克卷、亚美尼亚卷、土耳其和罗马尼亚卷、俄罗斯卷、捷克斯洛伐克卷。
浙江大学出版社社长褚超孚介绍,该社于2018年成立了“求是编译室”,专门负责编辑和出版浙江大学中华译学馆的各项成果。这一合作译与学并重,将促进不同学科的有机融合与协同发展,为中外文化交流以及中华文化传承发展创新作出贡献。目前,双方合作出版规模已达近50种,立项超过100种。双方合作出版了“中华翻译研究文库”“中世纪与文艺复兴译丛”“汉外翻译工具书系列”等多类出版物。